-
1 àtüa
faire du tort. -
2 äbbis àschtälla
Faire du tort, jouer des tours. -
3 wrong
wrong, US rO ;NA n1 ¢ ( evil) mal m ; no sense of right or wrong aucun sens du bien ou du mal ; she could do no wrong elle était incapable de faire du mal ; in their eyes, she could do no wrong pour eux, tout ce qu'elle faisait était parfait ;2 ( injustice) tort m ; to right a wrong réparer un tort ; to do sb wrong/a great wrong sout faire du tort/beaucoup de tort à qn ; the rights and wrongs of the matter les aspects moraux de la question ;B adj1 ( incorrect) ( ill-chosen) mauvais ; ( containing errors) [total] erroné ; [note, forecast, hypothesis] faux/fausse, erroné ; in the wrong place at the wrong time au mauvais endroit au mauvais moment ; he picked up the wrong key il a pris la mauvaise clé ; it's the wrong wood/glue for the purpose ce n'est pas le bois/la colle qu'il faut ; she was the wrong woman for you ce n'était pas la femme qu'il te fallait ; to prove to be wrong [forecast, hypothesis] se révéler faux ; to go the wrong way/to the wrong place se tromper de chemin/d'endroit ; to take the wrong road/train se tromper de route/train ; to take the wrong turning GB ou turn US ne pas tourner au bon endroit ; to give the wrong password/answer ne pas donner le bon mot de passe/la bonne réponse ; confrontation is the wrong approach l'affrontement n'est pas la bonne méthode ; everything I do is wrong je ne fais jamais rien de bon ; it was the wrong thing to say/do c'était la chose à ne pas dire/faire ; to say the wrong thing faire une gaffe, dire ce qu'il ne faut/fallait etc pas dire ; don't get the wrong idea ne te méprends pas ; you've got the wrong number ( on phone) vous faites erreur ;2 (reprehensible, unjust) it is wrong to do c'est mal de faire ; it's wrong to cheat c'est mal de tricher ; she hasn't done anything wrong elle n'a rien fait de mal ; it was wrong of me/you to do je/tu n'aurais pas dû faire ; it is wrong for sb to do ce n'est pas juste que qn fasse ; it's wrong for her to have to struggle alone ce n'est pas juste qu'elle soit obligée de lutter seule ; it is wrong that c'est injuste que (+ subj) ; it is wrong that the poor should go hungry c'est injuste que les pauvres aient faim ; there's nothing wrong with ou in sth il n'y a pas de mal à qch ; there's nothing wrong with ou in doing il n'y a pas de mal à faire ; what's wrong with trying? quel mal y a-t-il à essayer? ; (so) what's wrong with that? où est le mal? ;3 ( mistaken) to be wrong [person] avoir tort, se tromper ; that's where you're wrong c'est là que tu te trompes ; can you prove I'm wrong? est-ce que tu peux prouver que j'ai tort? ; how wrong can you be! comme on peut se tromper! ; I might be wrong il se peut que je me trompe ; to be wrong about se tromper sur [person, situation, details] ; she was wrong about him elle s'est trompée sur son compte ; to be wrong to do ou in doing sout avoir tort de faire ; you are wrong to accuse me vous avez tort de m'accuser ; am I wrong in thinking that…? ai-je tort de penser que…? ; to prove sb wrong donner tort à qn ;4 ( not as it should be) to be wrong ne pas aller ; there is something (badly) wrong il y a quelque chose qui ne va pas (du tout) ; what's wrong? qu'est-ce qui ne va pas? ; what's wrong with the machine/clock? qu'est-ce qui ne va pas avec la machine/pendule? ; there's something wrong with this computer cet ordinateur a quelque chose qui ne va pas ; the wording is all wrong la formulation ne va pas du tout ; what's wrong with your arm/leg? qu'est-ce que tu as au bras/à la jambe? ; what's wrong with you? ( to person suffering) qu'est-ce que tu as? ; ( to person behaving oddly) qu'est-ce qui t'arrive or te prend? ; your clock is wrong votre pendule n'est pas à l'heure ; nothing wrong is there? tout va bien?C adv to get sth wrong se tromper de qch [date, time, details] ; se tromper dans qch [calculations] ; I think you've got it wrong je pense que tu te trompes ; to go wrong [person] se tromper ; [machine] ne plus marcher ; [plan] ne pas marcher ; what's gone wrong between them? qu'est-ce qui n'a pas marché entre eux? ; you won't go far wrong if… vous ne risquez pas de faire fausse route si… ; you can't go wrong ( in choice of route) tu ne peux pas te tromper ; ( are bound to succeed) tu peux être tranquille.D vtr1 ( treat unjustly) faire du tort à [person, family] ;2 sout ( judge unfairly) mésestimer.to be in the wrong être dans mon/ton etc tort ; to be wrong in the head ○ être dérangé ○, avoir une case en moins ○ ; don't get me wrong ne le prends pas mal ; to get into the wrong hands tomber dans de mauvaises mains ; to get on the wrong side of sb se faire mal voir de qn ; to go down the wrong way [food, drink] passer de travers ; to jump to the wrong conclusions tirer des conclusions hâtives ; two wrongs don't make a right on ne répare pas une injustice avec une autre ; you've got me all wrong vous ne m'avez pas du tout compris ; ⇒ stick. -
4 wrong
wrong [rɒŋ]mauvais ⇒ 1 (a), 1 (c) faux ⇒ 1 (a) erroné ⇒ 1 (a) tort ⇒ 1 (b), 3 (b)-(d) mal ⇒ 1 (d), 2, 3 (a) injuste ⇒ 1 (d) faire du tort à ⇒ 4(a) (incorrect → address, answer, information) mauvais, faux (fausse), erroné; (→ decision) mauvais; Music (note) faux (fausse); Telecommunications (number) faux (fausse);∎ to get things in the wrong order mettre les choses dans le mauvais ordre;∎ these cups are in the wrong place ces tasses ne sont pas à leur place;∎ they came on the wrong day ils se sont trompés de jour pour leur venue;∎ to take the wrong road/train se tromper de route/de train;∎ this is the wrong road for Munich ce n'est pas la bonne route pour aller à Munich;∎ to drive on the wrong side of the road conduire du mauvais côté de la route;∎ she went to the wrong address elle s'est trompée d'adresse;∎ you've put your shoes on the wrong feet vous vous êtes trompé (de pied) en mettant vos chaussures;∎ to be (the) wrong side up être à l'envers;∎ the biscuit went down the wrong way j'ai avalé le gâteau de travers;∎ it was a wrong number c'était une erreur;∎ to dial the wrong number se tromper de numéro;∎ I'm sorry, you've got the wrong number désolé, vous vous êtes trompé de numéro ou vous faites erreur;∎ you've got the wrong man, Jack Taylor isn't a murderer vous faites erreur, Jack Taylor n'est pas un meurtrier;∎ the clock/my watch is wrong le réveil/ma montre n'est pas à l'heure;∎ the clock has always shown the wrong time la pendule n'a jamais été à l'heure ou n'a jamais indiqué l'heure exacte(b) (mistaken → person)∎ to be wrong (about sth) avoir tort ou se tromper (à propos de qch);∎ you were wrong to lose your temper vous avez eu tort de vous emporter;∎ you were wrong to accuse him, it was wrong of you to accuse him vous avez eu tort de l'accuser, vous n'auriez pas dû l'accuser;∎ to be wrong about sb se tromper sur (le compte de) qn;∎ how wrong can you be! comme quoi on peut se tromper!;∎ that's just where you are wrong c'est justement ce qui vous trompe, c'est justement là que vous vous trompez;∎ I hope he won't get the wrong idea about me j'espère qu'il ne se fera pas de fausses idées sur mon compte;∎ I hope you won't take this the wrong way, but… ne le prends pas mal mais…(c) (unsuitable) mauvais, mal choisi;∎ you've got the wrong attitude vous n'avez pas l'attitude qu'il faut ou la bonne attitude;∎ it was the wrong thing to do/to say ce n'était pas la chose à faire/à dire;∎ I said all the wrong things j'ai dit tout ce qu'il ne fallait pas dire;∎ his ideas are all wrong il a des idées tout de travers;∎ you're going about it in the wrong way vous vous y prenez mal;∎ it's the wrong way to deal with the situation ce n'est pas comme cela qu'il faut régler la situation;∎ to come at the wrong time venir à un mauvais moment ou mal à propos;∎ he's the wrong man for the job ce n'est pas l'homme qu'il faut pour ce poste;∎ I'm the wrong person to ask il ne faut pas me demander ça à moi;∎ I think you're in the wrong job je pense que ce n'est pas le travail qu'il vous faut; humorous vous vous êtes trompé de métier!;∎ she was wearing the wrong shoes for a long walk elle n'avait pas les chaussures qui conviennent ou elle n'avait pas les bonnes chaussures pour une randonnée;∎ this village is the wrong place for a nightclub ce village n'est pas l'endroit qui convient ou n'est pas le bon endroit pour une boîte de nuit∎ cheating is wrong c'est mal de tricher;∎ slavery is wrong l'esclavage est inacceptable;∎ it was wrong of him to take the money ce n'était pas bien de sa part de prendre l'argent;∎ what's wrong with reading comics? qu'est-ce qu'il y a de mal à lire des bandes dessinées?;∎ what's wrong with that? qu'est-ce qu'il y a de mal à ça?;∎ there's nothing wrong with it il n'y a rien à redire à cela, il n'y a pas de mal à cela;∎ it's wrong that anyone should have to live in poverty il est injuste que des gens soient obligés de vivre dans la misère∎ something is wrong or there's something wrong with the lamp la lampe ne marche pas bien ou a un défaut;∎ something is wrong or there's something wrong with my elbow j'ai quelque chose au coude;∎ there's something wrong with me (ill) j'ai quelque chose qui ne va pas;∎ there must be something wrong with me (that people don't like me) il doit y avoir quelque chose qui ne va pas chez moi;∎ there must be something seriously wrong il doit y avoir un gros problème;∎ there's something wrong somewhere il y a quelque chose qui ne va pas quelque part;∎ I hope there's nothing wrong j'espère qu'il n'est rien arrivé;∎ there's nothing at all wrong with the clock la pendule marche parfaitement bien;∎ there's nothing wrong with your work votre travail est très bon;∎ there's nothing wrong with her decision/her reasoning sa décision/son raisonnement est parfaitement valable;∎ there's nothing wrong about wanting a holiday without the kids il n'y a pas de mal à vouloir des vacances sans les enfants;∎ there's nothing wrong with you vous êtes en parfaite santé;∎ there's nothing wrong, thank you tout va bien, merci;∎ there's nothing wrong with your eyes/your hearing! vous avez de bons yeux/de bonnes oreilles!;∎ what's wrong? qu'est-ce qui ne va pas?;∎ what's wrong with the car? qu'est-ce qu'elle a, la voiture?;∎ what's wrong with your elbow? qu'est-ce qu'il a, votre coude?;∎ what's wrong with you? qu'est-ce que vous avez?;∎ what's wrong with these people? (that they don't understand) qu'est-ce qu'ils ont qui ne va pas, ces gens?;∎ what's wrong with going to France? quel mal y a-t-il à aller en France?;∎ there's very little wrong with you dans l'ensemble, vous êtes en très bonne santé;∎ there wasn't much wrong with the car la voiture n'avait pas grand-chose;∎ British familiar to be wrong in the head avoir la tête fêlée ou le cerveau fêlé, être fêlé ou timbré∎ the wrong side of the fabric l'envers m du tissu;∎ wrong side out à l'envers∎ he got hold of the wrong end of the stick il a tout compris de travers;∎ British to be caught on the wrong foot être pris au dépourvu;∎ they got off on the wrong foot ils se sont mal entendus au départ;∎ British I'm (on) the wrong side of fifty j'ai cinquante ans bien sonnés;∎ to get out of bed on the wrong side se lever du pied gauche;∎ to get on the wrong side of sb se faire mal voir de qn2 adverbmal;∎ you did wrong vous avez mal agi;∎ I guessed wrong je suis tombé à côté, je me suis trompé;∎ you've spelt the word wrong vous avez mal écrit ou mal orthographié ce mot;∎ she got the time/address/name wrong (was mistaken about) elle s'est trompée d'heure/d'adresse/de nom; (misunderstood) elle a mal compris l'heure/l'adresse/le nom;∎ I got the answer wrong je n'ai pas donné la bonne réponse;∎ to get one's sums wrong Mathematics faire des erreurs dans ses opérations; figurative se tromper dans ses calculs;∎ she's got her facts wrong elle se trompe, ce qu'elle avance est faux;∎ you've got it wrong, I never said that vous vous trompez ou vous n'avez pas compris, je n'ai jamais dit cela;∎ don't get me wrong comprenez-moi bien;∎ you've got her all wrong vous vous trompez complètement sur son compte;∎ to go wrong (person) se tromper; (plan) mal marcher, mal tourner; (deal) tomber à l'eau; (machine) tomber en panne;∎ something has gone wrong with the TV la télé est tombée en panne;∎ something went wrong with her eyesight elle a eu des ennuis avec sa vue;∎ the space flight went disastrously wrong le vol spatial a tourné à la catastrophe;∎ we must have gone wrong somewhere nous avons dû nous tromper quelque part;∎ you can't go wrong vous ne pouvez pas vous tromper, c'est très simple;∎ you won't go far wrong if you follow her advice vous ne risquez guère de vous tromper si vous suivez ses conseils;∎ you can't go wrong with a pair of jeans vous êtes tranquille avec un jean;∎ you can't go wrong with a good book (for reading) vous ne risquez pas de vous ennuyer avec un bon livre; (as present) un bon livre, cela plaît toujours;∎ where I went wrong was in being too kind to him là où j'ai commis une erreur, c'est en me montrant trop gentil avec lui;∎ when did things start going wrong? quand est-ce que les choses ont commencé à se gâter?;∎ she used to be a normal, happy little girl, but something went wrong c'était une petite fille normale et heureuse mais quelque chose a mal tourné;∎ everything that could go wrong went wrong tout ce qui pouvait aller de travers est allé de travers;3 noun(a) (immorality, immoral act) mal m;∎ to know the difference between right and wrong savoir distinguer le bien du mal;∎ I did no wrong je n'ai rien fait de mal;∎ proverb two wrongs don't make a right = on ne répare pas une injustice par une autre∎ to suffer wrong subir une injustice;∎ to do sb wrong faire du tort à ou se montrer injuste envers qn;∎ he did them a great wrong il leur a fait subir une grave injustice, il leur a fait (un) grand tort∎ he can do no wrong in her eyes tout ce qu'il fait trouve grâce à ses yeuxfaire du tort à, traiter injustement;∎ he wronged his wife by accusing her of being unfaithful il a traité injustement sa femme en l'accusant d'infidélité;∎ she felt deeply wronged elle se sentait gravement lésée;∎ she has been badly wronged (by words) on a dit à tort beaucoup de mal d'elle; (by actions) on a agi de manière injuste envers elledans son tort;∎ to be in the wrong être dans son tort, avoir tort2 adverb∎ to put sb in the wrong mettre qn dans son tort -
5 wrong
wrong [rɒŋ]━━━━━━━━━━━━━━━━━1. adjective2. adverb3. noun4. compounds━━━━━━━━━━━━━━━━━1. adjective• you've picked the wrong man if you want someone to mend a fuse vous tombez mal si vous voulez quelqu'un qui puisse réparer un fusible• you are wrong to think that tu as tort de penser cela► to get sth/sb wrongc. ( = exceptionable) there's nothing wrong with hoping that... il n'y a pas de mal à espérer que...• there's nothing wrong with it [+ plan] c'est tout à fait valable ; [+ machine, car] ça marche très bien► what's wrong? qu'est-ce qui ne va pas ?• what's wrong with you? qu'est-ce que tu as ?• what's wrong with your arm? qu'est-ce que vous avez au bras ?• what's wrong with the car? qu'est-ce qu'elle a, la voiture ?2. adverb[answer, guess] mal• how wrong can you get! (inf) comme on peut se tromper !• you can't go wrong (in directions) vous ne pouvez pas vous tromper ; (in choice of job, car) (de toute façon) c'est un bon choix3. nouna. ( = evil) mal mb. ( = injustice) injustice f• to right a wrong réparer une injustice (PROV) two wrongs don't make a right on ne répare pas une injustice par une autre injusticec. ► in the wrong4. compounds► wrong-foot transitive verb (Sport) prendre à contre-pied ; (British figurative) prendre au dépourvu* * *[rɒŋ], US [rɔːŋ] 1.1) [U] ( evil) mal min their eyes, she could do no wrong — pour eux, tout ce qu'elle faisait était parfait
2) ( injustice) tort m3) Law délit m2.1) ( incorrect) ( ill-chosen) mauvais; ( containing errors) erronéto take the wrong turning GB ou turn — ne pas tourner au bon endroit
don't get me wrong, I'm not saying that he's stupid but... — ne te méprends pas, je ne dis pas qu'il est idiot mais...
don't get me wrong, I'm not criticizing you — ne le prends pas mal, je ne te critique pas
2) ( reprehensible)there's nothing wrong with ou in something — il n'y a pas de mal à quelque chose
3) ( mistaken)to be wrong — [person] avoir tort, se tromper
am I wrong in thinking that...? — ai-je tort de penser que...?
4) ( not as it should be)3.what's wrong with you? — ( to person suffering) qu'est-ce que tu as?; ( to person behaving oddly) qu'est-ce qui t'arrive?
to get something wrong — se tromper de quelque chose [date, time, details]; se tromper dans quelque chose [calculations]
to go wrong — [person] se tromper; [machine] ne plus marcher; [plan] ne pas marcher
you won't go far wrong if... — vous ne risquez pas de faire fausse route si...
4.you can't go wrong — ( in choice of route) tu ne peux pas te tromper; ( are bound to succeed) tu peux être tranquille
transitive verb ( treat unjustly) faire du tort à [person, family]••to be in the wrong — être dans mon/ton etc tort
to be wrong in the head — (colloq) être dérangé (colloq)
to go down the wrong way — [food, drink] passer de travers
-
6 noceo
nŏcĕo, ēre, cŭi, cĭtum - intr. avec dat. - - arch. inf. prés. pass. nocerier, Plaut. Curc. 2, 3, 73; gén. plur. nocentūm, Ov. P. 1, 8, 19; perf. subj. noxit = nocuerit Lucil. d. Paul. ex Fest. s. v. Fama, p. 360 Müll.; Front. Caes. 3, 13. [st1]1 [-] nuire, faire du mal, causer du tort. - nocere alicui: faire du tort à qqn. - formule du fétial - noxam nocere, Liv. 9, 10, 9: commettre une faute. - passif - quod si nocueris, noceberis ab alio, Inscr.: si tu fais du mal, un autre t'en fera. - larix ab suco vehementi amaritate ab carie aut tinea non nocetur, Vitr.: le larix n'a rien à craindre de la vermoulure et des teignes, grâce à la violente amertume de ses sucs. - passif impers. - ut in agris vastandis hostibus noceretur, Caes. BG. 5, 19: pour qu'on nuisît aux ennemis en dévastant les campagnes. - ipsi nihil nocitum iri, Caes. BG. 5, 36, 2: [il répondit] qu'à lui en personne il ne serait fait aucun mal. - ne quid eis noceatur, Caes.: pour ne leur nuire en rien (quid: relativement à qqch). - mihi nihil ab istis noceri potest, Cic. Cat. 3, 37: ces gens-là ne peuvent me nuire en rien. - rostro noceri non posse cognoverant, Caes. BG. 3, 14, 4: ils avaient reconnu que l'éperon ne pouvait faire de mal. [st1]2 [-] être nuisible, être funeste, être malfaisant. - Hor. Ep. 1, 8, 11; Sen. Ir. 1, 5, 2. - avec dat. frugibus nocere, Virg. B. 10, 76: être nuisible aux moissons. [st1]3 - tr. - latin décad. - nuire, léser. - nocere aliquem: léser qqn. - Vulg. Luc. 4, 35, etc.* * *nŏcĕo, ēre, cŭi, cĭtum - intr. avec dat. - - arch. inf. prés. pass. nocerier, Plaut. Curc. 2, 3, 73; gén. plur. nocentūm, Ov. P. 1, 8, 19; perf. subj. noxit = nocuerit Lucil. d. Paul. ex Fest. s. v. Fama, p. 360 Müll.; Front. Caes. 3, 13. [st1]1 [-] nuire, faire du mal, causer du tort. - nocere alicui: faire du tort à qqn. - formule du fétial - noxam nocere, Liv. 9, 10, 9: commettre une faute. - passif - quod si nocueris, noceberis ab alio, Inscr.: si tu fais du mal, un autre t'en fera. - larix ab suco vehementi amaritate ab carie aut tinea non nocetur, Vitr.: le larix n'a rien à craindre de la vermoulure et des teignes, grâce à la violente amertume de ses sucs. - passif impers. - ut in agris vastandis hostibus noceretur, Caes. BG. 5, 19: pour qu'on nuisît aux ennemis en dévastant les campagnes. - ipsi nihil nocitum iri, Caes. BG. 5, 36, 2: [il répondit] qu'à lui en personne il ne serait fait aucun mal. - ne quid eis noceatur, Caes.: pour ne leur nuire en rien (quid: relativement à qqch). - mihi nihil ab istis noceri potest, Cic. Cat. 3, 37: ces gens-là ne peuvent me nuire en rien. - rostro noceri non posse cognoverant, Caes. BG. 3, 14, 4: ils avaient reconnu que l'éperon ne pouvait faire de mal. [st1]2 [-] être nuisible, être funeste, être malfaisant. - Hor. Ep. 1, 8, 11; Sen. Ir. 1, 5, 2. - avec dat. frugibus nocere, Virg. B. 10, 76: être nuisible aux moissons. [st1]3 - tr. - latin décad. - nuire, léser. - nocere aliquem: léser qqn. - Vulg. Luc. 4, 35, etc.* * *Noceo, noces, nocui, nocitum, pen. corr. nocere. Cic. Nuire, Porter dommage.\Nocere noxam. Liu. Faire dommage à aucun, subject à reparation, Quand un serf, ou un citoyen avoyent faict dommage à aucun, subject à reparation, et pour raison duquel le maistre du serf, ou le peuple du corps duquel estoit ce citoyen, povoyent estre poursuyvis. -
7 detraho
dētrăho, ĕre, traxi, tractum - tr. - - infin. parf. sync. detraxe Plaut. Trin. 743. [st1]1 [-] tirer à bas, abattre, tirer de, ôter de, enlever de. - detrahere crumenam sibi de collo, Plaut. Truc. 3, 1, 7: ôter la bourse de son cou. - alicui detrahere anulum de digito, Cic. Verr. 4: enlever un anneau du doigt de qqn. - detrahere aliquem de curru, Cic. Cael. 14: tirer qqn à bas du char. - detrahere aliquem ex cruce, Cic. Q. Fr. 1, 2, 2, § 6: détacher qqn de la croix. - detrahere stramenta e mulis, Caes. B. G. 7, 45, 2: débarrasser les mulets de leurs bâts. - tauros ad terram cornibus detrahere, Suet. Claud. 21: terrasser les taureaux en les saisissant par les cornes. [st1]2 [-] enlever, arracher (qqch à qqn). - detrahere aliquid alicui, (aliquid de aliquo, aliquid ex aliquo): enlever qqch à qqn. - anulum alicui de digito detrahere: enlever un anneau du doigt de qqn. - detrahere tegumenta scutis, Caes. BG. 2, 21, 5: enlever les housses des boucliers. - cf. Liv. 4, 33; Liv. 22, 47. - detrahere homines ex provinciis, Cic. Prov. Cons. 1: enlever des hommes des provinces. - cf. Cic. Prov. 8, 19; Liv. 29, 20; Suet. Rhet. 6. - ab aliquo aliquid detrahere, Cic. Off. 3, 30: enlever qqch à qqn. [st1]3 [-] tirer après soi, traîner, entraîner. - aliquem in judicium detrahere: traîner qqn en justice. - aliquem ad accusationem detrahere, Cic. Clu. 68, 179: traîner qqn en justice. - detrahere aliquem ad aequum certamen, Liv. 22, 13: attirer qqn pour un combat en plaine. [st1]4 [-] abaisser, nuire à la réputation, déprécier, ravaler; être détracteur, faire du tort. - de aliquo detrahere: nuire à la réputation de qqn, rabaisser qqn. - de aliqua re detrahere: rabaisser qqch. - multum ei detraxit quod alienae erat civitatis, Nep.: le fait qu'il était d'un pays étranger lui fit beaucoup de tort. - detrahendi causā: par esprit de dénigrement. [st1]5 [-] évacuer, purger (t. de méd.) - Cels. 2, 10; Plin. 27, 7, 28, § 48.* * *dētrăho, ĕre, traxi, tractum - tr. - - infin. parf. sync. detraxe Plaut. Trin. 743. [st1]1 [-] tirer à bas, abattre, tirer de, ôter de, enlever de. - detrahere crumenam sibi de collo, Plaut. Truc. 3, 1, 7: ôter la bourse de son cou. - alicui detrahere anulum de digito, Cic. Verr. 4: enlever un anneau du doigt de qqn. - detrahere aliquem de curru, Cic. Cael. 14: tirer qqn à bas du char. - detrahere aliquem ex cruce, Cic. Q. Fr. 1, 2, 2, § 6: détacher qqn de la croix. - detrahere stramenta e mulis, Caes. B. G. 7, 45, 2: débarrasser les mulets de leurs bâts. - tauros ad terram cornibus detrahere, Suet. Claud. 21: terrasser les taureaux en les saisissant par les cornes. [st1]2 [-] enlever, arracher (qqch à qqn). - detrahere aliquid alicui, (aliquid de aliquo, aliquid ex aliquo): enlever qqch à qqn. - anulum alicui de digito detrahere: enlever un anneau du doigt de qqn. - detrahere tegumenta scutis, Caes. BG. 2, 21, 5: enlever les housses des boucliers. - cf. Liv. 4, 33; Liv. 22, 47. - detrahere homines ex provinciis, Cic. Prov. Cons. 1: enlever des hommes des provinces. - cf. Cic. Prov. 8, 19; Liv. 29, 20; Suet. Rhet. 6. - ab aliquo aliquid detrahere, Cic. Off. 3, 30: enlever qqch à qqn. [st1]3 [-] tirer après soi, traîner, entraîner. - aliquem in judicium detrahere: traîner qqn en justice. - aliquem ad accusationem detrahere, Cic. Clu. 68, 179: traîner qqn en justice. - detrahere aliquem ad aequum certamen, Liv. 22, 13: attirer qqn pour un combat en plaine. [st1]4 [-] abaisser, nuire à la réputation, déprécier, ravaler; être détracteur, faire du tort. - de aliquo detrahere: nuire à la réputation de qqn, rabaisser qqn. - de aliqua re detrahere: rabaisser qqch. - multum ei detraxit quod alienae erat civitatis, Nep.: le fait qu'il était d'un pays étranger lui fit beaucoup de tort. - detrahendi causā: par esprit de dénigrement. [st1]5 [-] évacuer, purger (t. de méd.) - Cels. 2, 10; Plin. 27, 7, 28, § 48.* * *Detraho, detrahis, detraxi, detractum, detrahere. Plau. Oster.\Detrahere aliquid alteri. Cic. Oster par force.\Eidem detraxit Armeniam a Senatu datam. Cic. Il feist qu'il en fut privé.\Detrahere de collo. Plaut. Tirer hors du col.\Detrahere annulum de digito. Terent. Tirer hors du doigt.\Detrahere aliquem pedibus e Tribunali. Suet. L'entrainer par les pieds, Tirer de la chaire judiciaire.\Detrahere naues ad terram. Hirc. Tirer à bord.\Detrahere alicui. Ouid. Detracter et mesdire d'aucun.\Sibi. Cic. Se blasmer, Dire mal de soymesme.\De fama alicuius detrahere. Cic. Mesdire d'aucun.\Ad accusationem aliquem detrahere. Cic. Attirer.\Detrahere alumnum mamma. Plin. Sevrer.\De amore detrahere aliquid. Cic. Diminuer de l'amitié.\Detrahere auxilia siue legiones principi. Caesar. Oster.\Detrahere aliquem de caelo. Cic. Destourner un homme de poursuivir quelque hault faict, duquel il avoit grand loz.\Calamitatem detrahere alicui. Cic. Luy oster son mesaise, Le tirer et mettre hors de misere et gros ennuy.\De commodis suis. Cic. Oster et rongner de son prouffit, Diminuer.\Crimen alicui. Lucan. Luy oster un blasme.\Detrahere fastidium dicuntur lupini. Plin. Oster le degoustement.\Detrahere fidem verbis alicuius. Quintil. Faire qu'on n'adjouste point foy à ses parolles.\Nido foetus implumes. Virgil. Prendre au nid, Oster du nid, Desnicher.\Honorem debitum alicui. Cic. Luy soubtraire et ne luy donner point l'honneur qu'il luy appartient.\Vt eum ab illa iniuria detraherent. Cic. A fin qu'ils le retirassent, ou destournassent et divertissent de me faire ce dommage.\Detrahere in iudicium. Cic. Mettre en justice, Faire venir en justice.\Detrahere de suo iure. Cic. Remettre et quicter de son droict.\Detrahere de pondere, et paulo minoris aestimare. Cic. Oster du pois et moins estimer.\Detrahere aliquem ex possessione. Liu. Tirer hors de sa possession.\Propter quod plurimum pretio detrahitur. Colu. Le pris est abbaissé et diminué.\Ne aeris, argenti, auri, metallis pretia detraherentur. Plin. Qu'ils ne fussent moins estimez que paravant.\Detrahere aliquem ex prouincia suis sententiis. Cic. Retirer.\Ex reditu. Colum. Diminuer de son revenu.\Sacerdotem ab aris. Cic. Tirer arriere, Arracher.\Sanguinem detrahere. Colum. Tirer du sang, Saigner.\Detrahit solicitudines philosophia. Cic. Met hors et oste les soulcils.\Detrahere ex summa. Cic. Rabbatre de la somme.\De viuo. Cic. Oster ou diminuer de la vraye valeur de la chose. -
8 harm
harm [hɑ:m]1 noun(UNCOUNT) (physical) mal m; (psychological) tort m, mal m;∎ to do sb harm faire du mal à qn;∎ I hope Ed won't come to (any) harm j'espère qu'il n'arrivera rien à Ed;∎ a bath wouldn't do him any harm un bain ne lui ferait pas de mal;∎ she has done you no harm elle ne vous a fait aucun mal;∎ they didn't mean any harm ils ne voulaient pas (faire) de mal;∎ Ted means no harm Ted n'est pas méchant;∎ I know you didn't mean any harm when you said it je sais que tu ne l'as pas dit méchamment;∎ the incident did a great deal of harm to his reputation cet incident a beaucoup nui à sa réputation;∎ no harm done il n'y a pas de mal;∎ there's no harm in trying il n'y a pas de mal à essayer, on ne perd rien à essayer;∎ I see no harm in their going je ne vois pas d'inconvénient à ce qu'ils y aillent;∎ what harm is there in it? qu'est-ce qu'il y a de mal (à cela)?;∎ no harm will come of it ça n'est pas grave;∎ too much adverse publicity will do their cause a great deal of harm trop de mauvaise publicité nuira énormément à leur cause;∎ to do more harm than good faire plus de mal que de bien;∎ Ray wouldn't harm a hair on her head Ray ne lui ferait aucun mal;∎ he wasn't harmed by the experience ça ne lui a pas fait de mal -
9 laedo
laedo, ĕre, laesi, laesum - tr. - [st2]1 [-] heurter, froisser, endommager, gâter, nuire. [st2]2 [-] choquer, blesser, outrager, insulter, offenser. [st2]3 [-] faire du tort à, porter atteinte à. [st2]4 [-] affliger, incommoder, déranger, gêner. [st2]5 [-] charger (un accusé). - frondes laedit hiems, Ov. F. 6, 150: l'hiver nuit aux feuilles. - laedere aliquem vulnere, Ov. M. 4: blesser qqn. - laedere (= elidere) collum zonā, Hor. O. 3: se pendre. - laedere famam alicujus, Suet.: porter atteinte à la réputation de qqn. - fidem laedere, Cic.: trahir sa foi. - laedere ferrum, Virg.: ronger le fer (en parl. de la rouille). - laedere ferrum, Ov.: émousser le fer (une pointe). - si strepitus te laedit, Hor.: si le bruit te dérange. - tua me infortunia laedunt, Hor. A. P. 103: tes malheurs m'affligeront. - laesa majestas, Sen.: crime de lèse-majesté. - res laesae, Sil.: désastre, adversité, revers. - testis laedit Pisonem, Cic.: le témoin charge Pison.* * *laedo, ĕre, laesi, laesum - tr. - [st2]1 [-] heurter, froisser, endommager, gâter, nuire. [st2]2 [-] choquer, blesser, outrager, insulter, offenser. [st2]3 [-] faire du tort à, porter atteinte à. [st2]4 [-] affliger, incommoder, déranger, gêner. [st2]5 [-] charger (un accusé). - frondes laedit hiems, Ov. F. 6, 150: l'hiver nuit aux feuilles. - laedere aliquem vulnere, Ov. M. 4: blesser qqn. - laedere (= elidere) collum zonā, Hor. O. 3: se pendre. - laedere famam alicujus, Suet.: porter atteinte à la réputation de qqn. - fidem laedere, Cic.: trahir sa foi. - laedere ferrum, Virg.: ronger le fer (en parl. de la rouille). - laedere ferrum, Ov.: émousser le fer (une pointe). - si strepitus te laedit, Hor.: si le bruit te dérange. - tua me infortunia laedunt, Hor. A. P. 103: tes malheurs m'affligeront. - laesa majestas, Sen.: crime de lèse-majesté. - res laesae, Sil.: désastre, adversité, revers. - testis laedit Pisonem, Cic.: le témoin charge Pison.* * *Laedo, laedis, laesi, laesum, laedere. Blesser aucun de parolles et mesdire de luy. C'est aussi en toutes autres manieres luy nuire et faire tort, Offenser.\Laedere aliquem iniuria. Cic. Injurier.\Laedere famam alicuius. Cic. Blesser sa bonne renommee.\Laedere ferro. Plin. Couper, Inciser,\Laedere fidem. Caesar. Faulser sa foy.\Laedit me frigus. Virgil. Me nuist.\Laedere ludibrio. Q. Metellus Ciceroni. Moquer.\Nihil me laedit. Cic. Il ne me nuist en rien.\Laedi odore. Plin. Quand une senteur fait mal.\Laedere os alicui. Terent. Mesdire d'aucun en sa presence. -
10 detrimentum
dētrīmentum, i, n. [detero] [st1]1 [-] action d'enlever en frottant (comme fait la lime). - Apul. M. 6, 6. [st1]2 [-] détriment, dommage, préjudice, perte. - nostrum detrimentum, Cic. Br. 4: la perte que nous avons faite. - detrimentum afferre, Caes. BC. 1, 82, 2; inferre, Caes. BC. 2, 2, 10; importare, Cic. de Or. 1, 38: causer du préjudice. - detrimentum accipere, Cic. Pomp. 15; capere, Cic. Mil. 70; facere, Cic. Verr. 4, 20; Nep. Cat. 2: essuyer une perte, subir un dommage. - alicui detrimento esse: faire du tort à qqn. - amicitiam populi Romani sibi ornamento et praesidio, non detrimento esse oportere, Caes. BG. 1, 44: l'amitié du peuple romain devait lui apporter honneur et profit et non lui causer du tort. [st1]3 [-] échec (à la guerre), défaite, désastre. - Caes. BG. 5, 25, 6; 6, 34, 7; 7, 19, 4. [st1]4 [-] formule du senatus consultum ultimum: - videant consules (provideant, etc.), ne quid respublica detrimenti capiat (accipiat), Caes. BC. 1, 5, 3; Cic. Mil. 70: que les consuls prennent toutes mesures pour empêcher que l'État subisse un dommage.* * *dētrīmentum, i, n. [detero] [st1]1 [-] action d'enlever en frottant (comme fait la lime). - Apul. M. 6, 6. [st1]2 [-] détriment, dommage, préjudice, perte. - nostrum detrimentum, Cic. Br. 4: la perte que nous avons faite. - detrimentum afferre, Caes. BC. 1, 82, 2; inferre, Caes. BC. 2, 2, 10; importare, Cic. de Or. 1, 38: causer du préjudice. - detrimentum accipere, Cic. Pomp. 15; capere, Cic. Mil. 70; facere, Cic. Verr. 4, 20; Nep. Cat. 2: essuyer une perte, subir un dommage. - alicui detrimento esse: faire du tort à qqn. - amicitiam populi Romani sibi ornamento et praesidio, non detrimento esse oportere, Caes. BG. 1, 44: l'amitié du peuple romain devait lui apporter honneur et profit et non lui causer du tort. [st1]3 [-] échec (à la guerre), défaite, désastre. - Caes. BG. 5, 25, 6; 6, 34, 7; 7, 19, 4. [st1]4 [-] formule du senatus consultum ultimum: - videant consules (provideant, etc.), ne quid respublica detrimenti capiat (accipiat), Caes. BC. 1, 5, 3; Cic. Mil. 70: que les consuls prennent toutes mesures pour empêcher que l'État subisse un dommage.* * *Detrimentum, a Detritu. Terent. Perte et dommage, Detriment.\Detrimentum accipere. Caesar. Recevoir perte et dommage.\Capere. Cic. Recevoir perte et dommage. -
11 damage
damage [ˈdæmɪdʒ]1. noun• there was considerable damage to the local economy cela a fait énormément de tort à l'économie locale2. plural noun[+ furniture, goods, crops] abîmer ; [+ eyesight, health] être mauvais pour ; [+ environment, ozone layer] entraîner une dégradation de ; [+ reputation, relationship, economy, image] nuire à ; [+ cause, person, party] faire du tort à4. compounds• it's too late for damage limitation il est trop tard pour essayer de limiter les dégâts ► damage-limitation exercise noun opération f visant à limiter les dégâts* * *['dæmɪdʒ] 1.noun [U]£300-worth of damage — pour 300 livres sterling de dégâts
2) ( medical) lésions fplto cause damage to — abîmer [health, part of body]
brain damage — lésions fpl cérébrales
3) fig2.to do something damage — porter atteinte à [cause, reputation, trade]
damages plural noun Law dommages-interêts mpl3.transitive verb1) ( physically) endommager [building, machine, furniture]; abîmer [health, part of body]; nuire à [environment, crop]2) fig porter atteinte à [reputation, relationship, negotiations] -
12 officio
offĭcĭo, ĕre, fēci, fectum [ob + facio] [st1]1 - tr. - arrêter, intercepter, gêner, entraver. - offici (passif): rencontrer un obstacle. - corpuscula officiuntur, Lucr.: les atomes rencontrent des obstacles. [st1]2 - intr. - [abcl][b]a - se mettre devant, faire obstacle à (+ dat.), obstruer, boucher. - [abcl]b - au fig. agir contre, entraver, s'opposer, nuire à, faire du tort à. - [abcl]c - Lucr. venir s'ajouter à, arriver à son tour.[/b] - timor animi auribus officit, Sall. C. 58, 2: [la peur qu'il a dans son coeur lui bouche les oreilles] = la peur lui bouche les oreilles. - quidem paululum' inquit 'a sole': (Alexander) offecerat videlicet (Diogeni) apricanti, Cic. Tusc. 5, 32, 92: je souhaite seulement, lui dit-il, que tu te détournes un peu de mon soleil: Alexandre s'était mis devant Diogène qui se chauffait au soleil. - hostium itineri officere, Sall. J. 52, 6: gêner la marche de l'ennemi. - meis commodis officere, Cic. Rosc. Am. 38, 112: nuire à mes intérêts. - officiunt frugibus herbae, Virg. G. 1, 69: les herbes nuisent aux moissons. - alicui non officere quominus, Plin.-Jn.: ne pas empêcher qqn de.* * *offĭcĭo, ĕre, fēci, fectum [ob + facio] [st1]1 - tr. - arrêter, intercepter, gêner, entraver. - offici (passif): rencontrer un obstacle. - corpuscula officiuntur, Lucr.: les atomes rencontrent des obstacles. [st1]2 - intr. - [abcl][b]a - se mettre devant, faire obstacle à (+ dat.), obstruer, boucher. - [abcl]b - au fig. agir contre, entraver, s'opposer, nuire à, faire du tort à. - [abcl]c - Lucr. venir s'ajouter à, arriver à son tour.[/b] - timor animi auribus officit, Sall. C. 58, 2: [la peur qu'il a dans son coeur lui bouche les oreilles] = la peur lui bouche les oreilles. - quidem paululum' inquit 'a sole': (Alexander) offecerat videlicet (Diogeni) apricanti, Cic. Tusc. 5, 32, 92: je souhaite seulement, lui dit-il, que tu te détournes un peu de mon soleil: Alexandre s'était mis devant Diogène qui se chauffait au soleil. - hostium itineri officere, Sall. J. 52, 6: gêner la marche de l'ennemi. - meis commodis officere, Cic. Rosc. Am. 38, 112: nuire à mes intérêts. - officiunt frugibus herbae, Virg. G. 1, 69: les herbes nuisent aux moissons. - alicui non officere quominus, Plin.-Jn.: ne pas empêcher qqn de.* * *Officio, officis, pen. corr. offeci, offectum, pen. prod. officere. Cic. Nuire. -
13 tehdä hallaa
verb itselleenendommagerverb jollekinporter un coup à qqchEx1 L'humiliation publique qu'il a subie a porté un coup sévère à son égo.porter préjudice à qqch/qqnSyn faire du tort (à), nuire (à), faire de l'ombre (à), porter ombrage (à)Ex1 Ces continuelles rumeurs de corruption ont porté préjudice au maire sortant qui a employé une bonne partie de sa campagne électorale à contrer les accusations de ses adversaires.porter ombrage à qqch/qqnSyn faire du tort (à), nuire (à), faire de l'ombre (à), porter préjudice (à)Ex1 Ces continuelles rumeurs de corruption ont porté ombrage à la réputation du maire sortant. -
14 вред
м.mal m, tort m; dommage m, dégât m ( материальный ущерб)во вред кому́-либо, чему́-либо — au détriment de qn, de qch
де́йствовать во вред де́лу — porter ( или causer) préjudice à l'affaire; nuire à l'affaire
причини́ть вред — faire du tort, causer préjudice, causer des dommages ( или des dégâts)
де́латься во вред кому́-либо — se faire ( или s'accomplir) au préjudice de qn
* * *n1) gener. nuisibilité, préjudice, dommage, déprédation, mal, agression, lésion, méfait, tort2) med. nocivité3) obs. grief, malfaire4) liter. poison -
15 IXPOPOYOMICTIA
îxpopoyômictia > îxpopoyômictih.*\IXPOPOYOMICTIA v.t. tla-., causer, occasionner du dommage, faire du tort.*\IXPOPOYOMICTIA v.réfl., se faire du tort à soi-même, aller à sa perte." mîxpopoyômictia ", il se fait du tort à soi-même - er richtet sich sebst Schaden an, d.h. richtet sich zu Grunde. SIS 1950,299.Form: sur mictia, morph.incorp. îxpopoyô-tl.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > IXPOPOYOMICTIA
-
16 danneggiare
danneggiare v. ( dannéggio, dannéggi) I. tr. 1. endommager: la grandine ha danneggiato le piante la grêle a endommagé les plantes; l'auto è stata danneggiata nell'incidente la voiture a été endommagée par l'accident. 2. ( sciupare) endommager, abîmer, détériorer. 3. ( nuocere) nuire à, causer du tort à: puoi farlo senza danneggiare nessuno tu peux le faire sans causer de tort à personne; le calunnie hanno danneggiato la sua reputazione les calomnies ont nui à sa réputation. 4. (ledere, pregiudicare) léser, porter préjudice à: danneggiare gli interessi di qcu. léser les intérêts de qqn; la mia reputazione è stata danneggiata ma réputation a été ternie. II. prnl. danneggiarsi 1. ( subire un danno) subir un dommage, être endommagé. 2. ( danneggiare se stesso) se desservir, se faire du tort. -
17 ascia
ascia (ascea), ae, f. [st2]1 [-] hache (pour travailler le bois), doloire, herminette. [st2]2 [-] pioche, courte houe (à l'usage des laboureurs). [st2]3 [-] truelle. - rogum asciâ ne polito, Fragm. XII. Tab. ap. Cic Leg 2, 23: ne façonne pas le bois du bûcher. - asciam sibi in crus impingere, Petr.: se donner de la cognée dans les jambes (se faire du tort à soi-même).* * *ascia (ascea), ae, f. [st2]1 [-] hache (pour travailler le bois), doloire, herminette. [st2]2 [-] pioche, courte houe (à l'usage des laboureurs). [st2]3 [-] truelle. - rogum asciâ ne polito, Fragm. XII. Tab. ap. Cic Leg 2, 23: ne façonne pas le bois du bûcher. - asciam sibi in crus impingere, Petr.: se donner de la cognée dans les jambes (se faire du tort à soi-même).* * *Ascia, asciae, Instrumentum fabrorum. Cic. Coignee, ou une hache. Aussi peult il signifier un aisceau de tonnelier. -
18 malefacio
mălĕfăcĭo (mălĕ făcĭo), ĕre, fēci, factum - intr. - faire du tort, nuire (à qqn, alicui).* * *mălĕfăcĭo (mălĕ făcĭo), ĕre, fēci, factum - intr. - faire du tort, nuire (à qqn, alicui).* * *Malefacio, Vide Male facio. Quidam enim separatim scribunt. Terent. Malfaire, Meffaire. -
19 вредя
гл nuire (faire du mal, faire du tort) а qn; causer du tort а qn; léser les intérêts de qn; не вреди ça ne fait pas de mal, cela ne fait rien; cela n'importe. -
20 увреждам
гл faire du mal, faire du tort а qn, causer du tort а qn, nuire а qn, léser les intérêts de qn; (повреждам) gâter, abîmer, endommager.
См. также в других словарях:
tort — [ tɔr ] n. m. • 980; lat. pop. tortum, neutre subst. de tortus « tordu, de travers », de torquere « tordre » A ♦ (En loc., sans article) 1 ♦ AVOIR TORT : ne pas avoir le droit, la raison de son côté (opposé à avoir raison) . « Prouver que j ai… … Encyclopédie Universelle
faire — 1. (fê r) Au XVIe Siècle, d après Bèze, les Parisiens prononçaient à tort fesant au lieu de faisant ; c est cette prononciation des Parisiens, condamnée alors, qui a prévalu ; on prononce aujourd hui fe zan, fe zon, fe zê, fe zié), je fais, tu… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
tort — Tort. s. m. Ce qui est contre la raison, ce qu on peut blasmer. Lequel est ce des deux qui a tort? ils ont tort tous deux. je ne scay qui a le tort. il a tous les torts du monde. tout le monde luy donne le tort. vous avez tort de parler comme… … Dictionnaire de l'Académie française
faire — FAIRE. v.a. Ce Verbe est d une si grande estenduë, que pour en marquer tous les sens, & tous les emplois, il faudroit faire presqu autant d articles, qu il y a de termes dans la Langue, avec lesquels il se joint. On ne s est proposé icy, que de… … Dictionnaire de l'Académie française
tort — Tort, Il vient de Tortus, ou Tortuosus, quod opponitur Recto, Aussi Tort et droict sont contraires, Iniuria enim, hoc est quod iniuste fit alteri, a naturae rectitudine deflectit, vt tortuosum bacillum a bacilli rectitudine. Tort et dommage,… … Thresor de la langue françoyse
tort-feasor — [tôrt′fē′zər] n. 〚Fr tortfaiseur < MFr < tort, TORT + faiseur, one who does < fais , stem of faire, to do < L facere: see DO1〛 Law a person who commits or is guilty of a tort * * … Universalium
tort-feasor — [tôrt′fē′zər] n. [Fr tortfaiseur < MFr < tort, TORT + faiseur, one who does < fais , stem of faire, to do < L facere: see DO1] Law a person who commits or is guilty of a tort … English World dictionary
tort|fea|sor — «TRT FEE zuhr», noun. Law. a person who is guilty of a tort; wrongdoer. ╂[< Old French tortfesor, tortfaiseur, < tort tort + faiseur doer < fais , stem of faire do < Latin facere] … Useful english dictionary
Faire le Jacques — ● Faire le Jacques se vanter à tort et à travers ; faire l imbécile … Encyclopédie Universelle
tort — (tor ; le t ne se lie pas ; au plur. l s ne se lie pas : des tor égaux : cependant quelques uns la lient : des tor z égaux) s. m. 1° Ce qui est opposé à la raison, à la justice. • Il n y a point de gens qui aient plus souvent tort, que ceux… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
TORT — s. m. Ce qui est opposé à la justice et à la raison. Lequel des deux a tort ? Ils ont tort tous deux. Je ne sais qui a tort. Le tort est de votre côté. Il a tous les torts du monde. Tout le monde lui donne tort, lui donne le tort. Vous avez tort … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)